Genres

21 février 2011

Texas Battle : Amour, Gloire & Beauté (France 2) – Interview Exclusive / The bold & the Beautiful (CBS) – Exclusive interview

Plus d'articles par »
Ecrit par : Emmanuel Matt
Étiquettes : , , , ,
Texas Battle

Texas Battle

En décembre dernier j’ai eu la chance de visiter le plateau 31 des Studios CBS de Los Angeles, celui de B&B enfin AG&B en France. The Bold and the Beautiful sur CBS,  Amour Gloire & Beauté, ce soap diffusé tous les matins sur France 2.

Lors de cette visite j’avais eu l’occasion de rencontrer rapidement Texas Battle qui interprète depuis 2008 le rôle de Marcus Forrester. Il a bien voulu accorder une interview exclusive à Media un autre regard.

La voici donc en VO et en français.

Elle complète le précédent article sur les coulisses du tournage de ce soap (lien)

Since when did you perform in the Bold and the Beautiful? / Quand as tu rejoint la série Amour, Gloire & Beauté?
Texas Battle : I came to « The Bold & the Beautiful » in the spring of 2008.

Texas Battle : J’ai rejoint la série au printemps 2008.

How did you get that role? / Comment as-tu obtenu ce role?
T. B. : I got the role of « Marcus » by going in to « Test » audition for the part.

T. B. : J’ai obtenu le rôle de “Marcus” en passant une audition  pour ce rôle.

Can you explain us how you prepare your role? / Peux-tu nous dire comment tu prépares ton role?
T. B. : Preparing for the role of « Marcus », I find myself having to remember his background from where he came from, like the state of Texas, him going to college, him have that sense of just wanting to be around good people, and treat people with the southern luv that he has possessed all his life.  He’s a good, loyal person to people that deserve it.

Texas Battle pendant les répétitions au studio 31

When we receive our scripts for the next week, we usually have anywhere from 1 episode to work, or as many as 8 episodes.  The scenes and lines all very depending on how many episodes you have to work that week.  You can have as less than 1 scene, 1 line, or as many as 30 scenes to 100 lines.  All depends on the weeks work.

T. B. : Pour me préparer à incarner Marcus, J’essaye de me souvenir de son passé, d’où il vient, comme l’état du Texas, de lui allant l’université,  lui voulant s’entourer de personnes positives, et de lui traitant les gens avec cet amour du Sud qu’il a en lui. …Marcus est quelqu’un de loyal, ce qui le dessert.

Quand on reçoit les scriptes pour la semaine suivante, on peut normalement avoir à travailler sur 1 comme sur 8 épisodes. Les scènes, les lignes de texte dépendent beaucoup du nombre d’épisodes dans lequel vous avez à jouer lors de cette semaine. Vous pouvez aussi bien avoir moins d’une scène, une ligne, comme beaucoup plus, 30 scènes, 100 lignes de texte. Tout dépend du plan de travail de la semaine à venir.

What is most difficult in your job? / Qu’est ce qui est le plus compliqué dans ton travail d’acteur?
T. B. : The most difficult part of my job I would say would be learning all of the lines I receive If I’m working like 6 to 8 episodes that week.  It takes a lot of preparation and studying to make sure you still give off a great performance for the audience.

T. B. : Je dirais que le plus difficile revient à apprendre toutes ces lignes quand je dois travailler sur 6 à 8 épisodes par semaine. Cela demande beaucoup de temps de préparation, de travail pour offrir aux téléspectateurs un jeu de qualité.

What do you enjoy the most? / Qu’est ce que tu aimes le plus?
T. B. : The thing I enjoy most would be working with my fellow cast members.  We are like family here at B&B.  Though we all have a lot of work, we do still find times to have fun, and enjoy what where doing.

T. B. : Ce que j’aime le plus c’est travailler avec mes chers collègues comédiens. Nous sommes une famille sur  (B& B) Amour Gloire & Beauté. Même si nous avons tous beaucoup de travail, nous réussissons à trouver du temps pour nous amuser et nous sommes passionnés par ce que nous faisons.

Is it difficult to stay without moving at the end of each scenes? / Est-il difficile de ne pas bouger à la fin de chaque scène? (Ben oui c’est vraiment très drôle à regarder dans la série et encore plus sur le plateau!)
T. B. : I found that once I first started on the show, it was at first difficult to stay without moving at the end of each scenes, cause I wasn’t use to it.  It took a bit of work, and the more I worked the  more I got used to it.  Your first instinct is to move naturally of course..
T. B. :  J’ai découvert cela quand j’ai commencé à jouer dans ce show. Cela a tout d’abord été difficile de rester sans bouger à la fin de chaque scène, parce que je n’avais pas l’habitude de le faire. Cela demande un peu de travail et, avec l’expérience, j’ai pris le pli. Notre instinct veut bien sûr que l’on bouge.

Astrid et Steevy Boulay guidés par Texas Battle

During « Les Anges de la Téléréalité » (NRJ12) we had the chance to have you as a personal smiling and generous guide? How many times do you do that per month? / Pendant le tournage des Anges de la Téléréalité, nous avons eu la chance d’une visite guidée personnelle par toi, souriant et généreux. Combien de fois par mois joues tu le rôle de guide pour la presse ?
T. B. : Usually when I have the time to be a tour guide for our certain viewers, I do like to extend my services and make sure that a good time, and good tour is definitely done.  We have a lot of loyal fans, and interviewers around the world that have been with us since day 1 of the show.  There isn’t a certain amount of times a month that I’m able to do tour guides.  They just come up on occasion here and there.

T. B. : En général, quand j’ai le temps d’être le guide pour certains visiteurs, j’aime en faire plus pour être sûr qu’ils passent un bon moment et fassent une bonne visite.

Steevy Boulay face à Astrid et Texas Battle dans un décor d’Amour Gloire & Beauté

Nous avons un grand nombre de fans très fidèles et d’interviewers du monde entier qui nous suivent depuis le premier épisode. Je ne peux pas dire que je passe un certain temps chaque mois à faire le guide. Ces visites arrivent de temps à autre.

You seemed to enjoy that? Is it in your contract too? / tu as l’air d’aimer cela? Ces visites sont-elles incluses dans tes contrats?
T. B. : It’s not in my contract to do so. I just like it personality.  It feels good to know that once you come visit the set of B&B, you will leave a happy person. I guarantee it.

T. B. : Ce n’est pas indiqué dans mon contrat. J’aime juste le faire. Cela fait du bien de savoir que chaque fois qu’une personne visite le plateau de B& B, il repartira heureux. Je vous le garantis! (le tout était complété d’un smiley!)

Is still possible to have a private life while being a star?  / Est-il possible d’avoir une vie personnelle quand on est une star?
T. B. : I separate my life as a celebrity from work.  Once I’m done with work, I like just to be Texas Battle.  Not Texas Battle the actor, but Texas Battle the person.  I like to do what I want, when I want. I don’t hide from the outside world.  What’s the point of having a great job, and bringing entertainment to millions, when you can’t enjoy it on a regular basis.

T. B. :Je sépare ma vie de célébrités de mon travail. Quand j’en ai fini de mon travail, je ne veux plus être que Texas Battle. Pas Texas Battle, l’acteur mais Texas Battle, l’homme. J’aime faire ce que je veux, quand je veux. Je ne me cache pas. Quel serait l’intérêt d’avoir un super job, d’apporter du plaisir à des millions de téléspectateurs sans pouvoir en profiter.

Is it difficult To live with paparazzis? / Est-il difficile de vivre avec les Paparazzis ?
T. B. : Living with paparazzis can be a problem if you allow it to.  Depends on how you let them in your circle.  They live in gossip, and news, so basically don’t give them any news to report or follow you around.  Live on a straight narrow, and be normal, not out of control.

T. B. : Vivre avec les Paparazzis peut être un problème si vous les laissez faire. Cela dépend de la manière dont vous les laissez entrer dans votre vie personnelle. Ils vivent dans un monde de rumeurs, d’infos/intox,. Par principe, il faut donc éviter de leur donner des choses à raconter, des raisons de vous suivre. Il faut continuer à vivre normalement.

Last but not least, can you reveal a secret of the Story In the bold and the beautiful to the French audience? / Avant de nous quitter, peux tu nous raconter quelques secrets aux téléspectateurs françois sur la suite de la série?
T. B. : As far as any secrets go on our future story of The Bold & Beautiful, all I can say is that prepare for Marcus to be involved in a lot of the Drama between « Dayzee, Thomas, Amber, Oliver, and Liam ».     and I do mean a lot…
T. B. : Tout ce que je peux vous dire c’est que Marcus va être mêlé à de nombreuses situations dramatiques avec Dayzee, Thomas, Amber, Oliver, and Liam ». Et quand je dis beaucoup….

Interview réalisée à mon retour à Paris par échange de mails.

Merci encore à Texas … et à Sassoum Niang pour sa relecture amicale.

Lien Media un autre regard – The Bold & the Beautiful

Lien Media un autre regard – Amour Gloire & Beauté






0 commentaire


Soyez le premier à déposer un commentaire!


Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *